PrEMiO PaRa Un PoEtA

ELEGÍA
En el punto de partida. Como dragón caído
en algún pantano entre neblina y vaho, está
nuestra tierra costera vestida de bosque de pino. Allá lejos:
dos vapores que gritan desde un sueño
en la bruma. Este es el mundo inferior.
Bosque inmóvil, superficie de agua inmóvil,
y la mano de orquídeas que surge del pantano.
Al otro lado, más allá de esta senda,
pero flotando en el mismo espejeo: el navío,
que la nube ingrávida cuelga de su espacio.
Y el agua en torno a su cayado está inmóvil,
echada en calma. ¡Y aun así, truena!
Y el humo del navío se expande horizontal
—allí flamea el sol en su agarrón— y el soplo
golpea duro el rostro del que aborda.
Ascender hacia babor de la Muerte.
Una ráfaga súbita y la cortina ondea.
Suena el silencio cual despertador.
Una ráfaga súbita y la cortina ondea.
Hasta que se oye, lejana, golpear una puerta
lejos, en otro año.

                                             

              El poeta sueco Tomas Tranströmer, en su casa en 2004.- CORDON PRESS

Menuda alegría para La Biblioteca del cole, saber que despues de empeñarse en conocer más en profundidad a los poetas y trabajar la poesía, este año el Premio Nobel de Literatura recae en un poeta.
Hacía quince años que no premiaban a uno.

El poeta sueco, nacido en Estocolmo el 15 de abril de 1931, Tomás Tranströmer, recibió ayer la noticia de su galardón con una gran alegría ya que no veía posible vivir esto.
El dictamen de la Academia sueca, habla de Tranströmer como de un gran creador de imágenes y su uso de la metáfora, virtuoso pero riguroso es, en efecto, una de las marcas más personales de su poesía. Su obra puede leerse en más de sesenta lenguas.

Siete de sus libros fueron traducidos al castellano, entre ellos, Deshielo a mediodía y El cielo a medio hacer.

Este poeta de ochenta y un año es además de poeta psicólogo, trabajó rehabilitando adolescentes, compositor y  traductor. Un ictus  le tiene sin habla desde 1990 pero no ha dejado de escribir ni de tocar el piano, obras para mano izquierda, la única que puede mover.

Vamos a reconocer que no conocíamos su obra ni le conocíamos a él hasta el día de ayer en el que se anunció su premio. Pero ahora ya forma parte de nuestros poetas conocidos. De lengua totalmente extraña como la sueca, nos llega este aire poético y lo uniremos junto a nuestros poetas más reconocidos.

ELEGI
Vid utgångspunkten. Som en stupad drake
i något kärr bland dis och dunster, ligger
vårt granskogsklädda kustland. Långt därute:
två ångare som ropar ur en dröm
i tjockan. Detta är den nedre världen.
Orörlig skog, orörlig vattenyta
och orkideens hand som sträcks ur myllan.
På andra sidan, bortom denna farled
men hängande i samma spegling: Skeppet,
som molnet tyngdlöst hänger i sin rymd.
Och vattnet kring dess stäv är orörligt,
i stiltje lagt. Och ändå stormar det!
och fartygsröken blåser vågrätt ut –
där fladdrar solen i dess grepp – och blåsten
står hårt mot ansiktet på den som bordar.
Att ta sig uppför Dödens babordssida.
Ett plötsligt korsdrag och gardinen fladdrar.
Tystnaden ringer som en väckarklocka.
Ett plötsligt korsdrag och gardinen fladdrar.
Tills avlägset en dörr hörs slå igen
långt borta i ett annat år.

Comentarios

Entradas populares